Zwei Krokodile rutschen eine Rutsche hinunter. Daneben steht ein Mann im Anzug mit einem Stab, der den Service für Werbetexte und Transcreation verbildlicht.

Sprachdompteurin seit 2012

Sie möchten auf Ihrer Website die Sprache Ihrer Kundschaft sprechen? Oder suchen Sie für Ihr Projekt einen zuverlässigen Partner für Werbetexte und Transcreation? Reden wir drüber.

Ihr Service für Werbetexte und Transcreation aus Leipzig

Ein Mann in einer Zoouniform kitzelt ein Krokodil unterm Kinn und versinnbildlicht damit den Service für Werbetexte und Transcreation.

Textservice und Redaktion

Aus Ihren Informationen und nach Ihren Vorgaben fertige ich Texte für Ihre Unternehmenskommunikation, wie Website, Newsletter, Projektberichte oder Pressemitteilungen.

Auf Wunsch recherchiere ich eigenständig Inhalte oder verfasse für bestimmte Keywords Content, zum Beispiel für SEO-Artikel oder Blogbeiträge.

Ein Mann in einer Zoouniform füttert ein Krokodil mit einem Huhn und versinnbildlicht damit den Service für Werbetexte und Transcreation. Im Hintergrund stehen Leute hinter einem Zaun.

Kreative Übersetzung und Transcreation

Transcreation ist das Neutexten von fremdsprachlichen Vorlagen und eignet sich für Formate mit hoher Sichtbarkeit, zum Beispiel:

  • Skripte für TV-Werbung oder Radio
  • digitale Anzeigen und Printwerbung
  • Vertriebspräsentationen und Whitepaper

Ich biete Transcreation aus dem Englischen oder Französischen ins Deutsche. Bei kurzen Textsorten wie Slogans oder Überschriften liefere ich bis zu drei Versionen mit Rückübersetzung und Begründung.

Ein Mann in einer Zoouniform hypnosiert ein Krokodil, das auf dem Rücken liegt, und versinnbildlicht damit den Service für Werbetexte und Transcreation.

Lektorat

In von Ihnen bereitgestellten Texten prüfe ich Rechtschreibung und Grammatik und gebe Stil- und Strukturvorschläge.

Ins Deutsche übersetzte Texte mit den Ausgangssprachen Englisch oder Französisch lese ich vergleichend Korrektur.

In einem Gespräch lassen sich offene Fragen schnell klären.

Stellen Sie mir Ihr Projekt einfach unverbindlich vor.

Eine alte Postkarte vom Anfang des 20. Jahrhunderts zeigt ein Mädchen, das eine Kutsche fährt, die von einem Krokodil gezogen wird.

„stets verlässlich, zügig und auf beste Weise professionell“

Marijke Sauter, Ärztin und Ernährungstherapeutin aus der Region München

So gehts

Sie haben einen Auftrag, möchten vorher aber noch mehr über den Ablauf erfahren und wissen, wie mein Service für Werbetexte und Transcreation funktioniert?

Language Lead

Für Großprojekte oder Agenturen übernehme ich seit Jahren als zuverlässiger Partner die Leitung von de-DE-Übersetzerteams. Im Rahmen fortlaufender Lokalisierungsvorhaben wurden mir bereits verschiedene Rollen übertragen, unter anderem Positionen wie Head Language Lead, Brand Guardian und Language Specialist. Dank meiner IT-Kenntnisse zählen führende Tech-Konzerne aus dem Silicon Valley zu meinen langjährigen Kunden.

Zu meinen Aufgaben als Language Lead gehört beispielsweise, dass alle im Team jederzeit auf demselben Informationsstand sind und die Sprachregelungen anwenden. Dafür analysiere ich die Leistung der Teammitglieder, helfe ihnen mit Fehleranalysen und Feedback die Qualitätsvorgaben einzuhalten und bin das Bindeglied zwischen dem Team und anderen Stakeholdern.

Nicht zuletzt unterstütze ich das Kundenunternehmen bei Terminologieentscheidungen und bei der Entwicklung eines linguistischen Frameworks. Das Ziel: Alle Beteiligten sprechen mit einer Stimme und haben eine klare Vorstellung davon, wie die Brand Voice umzusetzen ist.

Ein mehrfach belichtetes Bild von einem Mann, dessen Gliedmaßen sich in alle Richtungen bewegen, und der damit für die vielen Aufgaben eines Language Lead steht.